Pesquisar este blog

quarta-feira, 2 de julho de 2014

Diante de Deus até a tristeza salta de alegria?





Diante de Deus até a tristeza salta de alegria? Será que este texto está correto ou é mais um erro cristão teológico?
Por
Mario Marcos[1]

            Por Ser um pregador itinerante e ter viajado bastante, já tive experiências um tanto quanto engraçadas, já ouvi pastores e líderes estuprarem os textos bíblicos e o pior, passando isso para os membros de suas igrejas "seitas" e esses erros e ignorância teológica se tornado verdades intocáveis. Lastimável.
            Ouço pregadores afirmarem: "Irmãos, se alegrem, porque a Bíblia diz que diante de Deus até a tristeza salta de alegria!". Alguns cantores também, querendo motivar o auditório, ou até mesmo para manipulação da massa e interesse próprio dizem: "Deus está aqui, e a Sua Palavra diz que, diante Dele, até a tristeza tem que saltar de alegria!". Mas, a bem da verdade, a Bíblia não afirma nada disso. A Pedido de uma irmã da minha congregação, que por sinal amo muito e tenho profundo respeito por sua família, fiz esta análise do suposto texto.   O suposto versículo não consta nas Páginas Sagradas. Por outro lado, vejo que muitos interpretam mal um versículo do livro de Jó.
            Veja o que diz Jó 41.22: "No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer." (Versão Almeida Revista e Corrigida). Na NVI (Nova Versão Internacional) o mesmo texto foi traduzido assim "Tanta força reside em seu pescoço  que o terror vai adiante dele." Já a TEB (Tradução Ecumênica da Bíblia) traduziu desta forma "No seu pescoço reside a sua força; diante dele salta o espanto". Outra pergunta que deve ser feita ao texto é a quem se refere o pronome prepositivo dele? Será que se refere a Deus? Bem. Antes de responder a esta pergunta, vou transcrever o mesmo versículo mais uma vez agora traduzido  de acordo com a (Versão Almeida Revista e Atualizada): "No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero." E agora? "Diante dele a tristeza salta de prazer (alegria)" ou "O terror vai adiante dele" ou "Diante dele salta o espanto" ou ainda "Diante dele salta o desespero"? Parece confuso, haja vista prazer e desespero serem palavras antagônicas, não é mesmo? E terror e espanto  até que dá pra associar a desespero. No entanto, não há qualquer confusão no texto bíblico. A confusão está nas traduções que temos disponíveis em nossas mãos. você que estudou comigo já me ouviu dizer que em português a bíblia é um lixo, kkkkkkkk, acho que agora ta entendendo o eu quis dizer.

            Voltando um pouquinho atrás, vamos saber quem é o dele, mencionado no versículo em análise. Já posso lhe adiantar que não tem nada que ver com Deus. Dizer que "diante de Deus até a tristeza salta de alegria", usando o tal versículo como apoio, é um erro teológico. "Então o texto bíblico se refere ao quê (ou a quem), irmão Marcos, já que não se refere a Deus?", talvez você me pergunte. Antes de lhe responder, sugiro que leia os versículos anteriores, e posteriores, ao 22 do capítulo 41 de Jó.

            Em Jó 40.6, Deus inicia um discurso (lembrando que se trata de uma descrição poética) com Jó, demonstrando o Seu Poder, e neste discurso, que prossegue até o final do capítulo 41, Deus menciona dois animais: o beemote (ou hipopótamo), um quadrúpede selvagem (Jó 40.15), e o leviatã, uma espécie de crocodilo, ou monstro aquático, que possuía escamas duras e pontudas (Jó 41.1,30,31). A quem então se refere o pronome dele? Claro está que se refere ao crocodilo, e não a Deus. Sendo assim, a expressão "diante dele salta o desespero" significa "diante do crocodilo salta o desespero". Na Versão Bíblia Viva Jó 41.22 está assim: "Com sua tremenda força concentrada em seu pescoço, o crocodilo espalha o medo por onde passa." que na minha opinião é a melhor tradução deste texto, o tradutor não traduziu as palavras do texto hebraico, e sim o seu sentido.
            Agora vou colocar o texto em Hebraico, vou transliterar e traduzir ao pé da letra:
תחתיו חדודי חרשׁ ירפד חרוץ עלי טיט (Jó-41:22)

tachtâyvchaddudhêy châres yirpadh châruts `alêy-thiyth (Jó-41:22)

Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele. (Jó41:22)
"Então quer dizer que está errado o versículo na Versão ARC (Almeida Revista e Corrigida) que diz que 'diante dele até a tristeza salta de prazer'?", alguém poderá indagar, eu respondo sim completamente equivocado.
            Se você tinha (ou tem) por costume citar Jó 41.22 para dizer que diante de Deus até a tristeza salta de alegria, a partir de hoje creio que você evitará dizer isso. Para você não ficar chateada comigo (risos), deixo um versículo que mostra que, na presença do Senhor, há alegrias de sobra: "Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há fartura de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente." (Sl 16.11).
            Espero ter ajudado a você compreender melhor este texto. A paz do Senhor fica com Deus e se precisar é só tocar a trombeta.





[1] Mario Marcos Andrade da Silva, Bacharel em Teologia pelo (ICEC), Instituto Cristão de Estudos Contemporâneos. Convalidado pela Faculdade Unida M. 10.1.509. Além de especialista em escatologia, angelologia e aconselhamento pastoral pelo IDE Missões.